Aufbewahrungsort München, Staatsbibl., Cgm 418
Codex I + 252 Blätter
Beschreibstoff Papier
Inhalt Bl. 1r-122r = Thomas Hemerken von Kempen: 'Imitatio Christi', dt.
Bl. 122v-129r = leer
Bl. 129v = Kritzeleien und Sprüche
Bl. 130 = leer
Bl. 131r-185r = 'Benediktinerregel' (deutsch)
Bl. 185v-192r = Regeln für Laienbrüder des Benediktinerordens
Bl. 192v = leer
Bl. 193r-251v = Kurze Auslegung der Benediktinerregel
Bl. 252 = leer
Blattgröße 202 x 150 mm
Schriftraum 140-175 x 95-113 mm
Spaltenzahl 1
Zeilenzahl 19-32
Entstehungszeit 1479 (vgl. Bl. 251v)
Schreibsprache mittelbair. (Schneider S. 212)
Literatur
(Hinweis)
  • Stephanus G. Axters, De imitatione Christi. Een handschrifteninventaris bij het vijfhonderdste verjaren van Thomas Hemerken van Kempen † 1471 / Elenchus codicum manuscriptorum in quingentesimo anno ab obitu Thomae Hermken a Kempis (Schriftenreihe des Kreises Kempen-Krefeld 27), Kempen/Niederrhein 1971, S. 62.
  • Karin Schneider, Die deutschen Handschriften der Bayerischen Staatsbibliothek München. Cgm 351-500 (Catalogus codicum manu scriptorum Bibliothecae Monacensis V,3), Wiesbaden 1973, S. 211-213. [online]
  • Hermann Köstler / Hermann Hauke, Die Benediktregel in Bayern. Ausstellung der Bayerischen Staatsbibliothek 29. November 1980 - 10. Januar 1981 (Bayerische Staatsbibliothek. Ausstellungskataloge 22), München 1980, S. 57 (Nr. 60).
  • Edda Petri und John E. Crean, Handschriftenverzeichnis mittelhochdeutscher Benediktinerregeln bis 1600, in: Regulae Benedicti Studia. Annuarium Internationale 6/7 (1977/1978) [erschienen 1981], S. 151-154, hier S. 154 (Nr. 62).
  • Erika Bauer, Die oberdeutsche Überlieferung der Imitatio Christi, in: Spätmittelalterliche geistliche Literatur in der Nationalsprache, Bd. 1 (Analecta Cartusiana 106,1), Salzburg 1983, S. 111-135, hier S. 132 (Nr. 15).
  • Franz Simmler, Zur deutschsprachigen handschriftlichen Überlieferung der Regula Benedicti, in: Regulae Benedicti Studia. Annuarium Internationale 16 (1987) [erschienen 1989], S. 137-204, hier S. 165 (Nr. 67).
  • Werner Williams-Krapp, Die süddeutschen Übersetzungen der 'Imitatio Christi'. Zur Rezeption der Devotio moderna im oberlant, in: Aus dem Winkel in die Welt. Die Bücher des Thomas von Kempen und ihre Schicksale, hg. von Ulrike Bodemann und Nikolaus Staubach (Tradition – Reform – Innovation 11), Frankfurt a.M. 2006, S. 65-79, hier S. 76 (Nr. 2).
  • Tobias Tanneberger, "... usz latin in tutsch gebracht ...". Normative Basistexte religiöser Gemeinschaften in volkssprachlichen Übertragungen. Katalog - Untersuchung - Fallstudie (Vita regularis. Abhandlungen 59), Berlin 2014, S. 102 (Nr. 34).
Archivbeschreibung vorhanden
  Mitteilungen von Sine Nomine
März 2015