Handschriftencensus

Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz Philipps-Universität Marburg

Eine Bestandsaufnahme der handschriftlichen Überlieferung deutschsprachiger Texte des Mittelalters

de | en

Österreichischer Bibelübersetzer: 'Zwei Vorreden zur Verteidigung der deutschen Bibel'

Vgl. Gisela Kornrumpf, in: 2VL 11 (2004), Sp. 1097-1110.

Überlieferung

■ = Codex | □ = Fragment | ○ = Sonstiges

  1. Breslau / Wrocław, Universitätsbibl., Cod. I F 536
  2. Gotha, Forschungsbibl. der Universität Erfurt, Cod. Chart. A 21
  3. Karlsruhe, Landesbibl., Cod. Donaueschingen 204
  4. Krakau, Bibl. Jagiellońska, Berol. mgq 1497
  5. Melk, Stiftsbibl., Cod. 329 (411; H 24)
  6. Melk, Stiftsbibl., Cod. 982 (348; G 8)
  7. Nürnberg, Stadtbibl., Cod. Cent. VI, 44
  8. Rom (Vatikanstadt), Bibl. Apostolica Vaticana, Cod. Ross. 694
  9. Schlierbach, Stiftsbibl., Cod. 16
  10. Wien, Österr. Nationalbibl., Cod. 2845
  11. Wien, Österr. Nationalbibl., Cod. 3063

Schlagwörter

Österreichischer Bibelübersetzer

Ausgaben

(Hinweis)

  • Josef Klapper, Im Kampf um die deutsche Bibel. Zwei Traktate des 14. Jahrhunderts, Breslau 1922 (nach Gotha, Forschungsbibl., Cod. Chart. A 21, Breslau / Wrocław, Universitätsbibl., Cod. I F 536 und Melk, Stiftsbibl., Cod. 982).
  • Freimut Löser und Christine Stöllinger-Löser, Verteidigung der Laienbibel. Zwei programmatische Vorreden des österreichischen Bibelübersetzers der ersten Hälfte des 14. Jahrhunderts, in: Überlieferungsgeschichtliche Editionen und Studien zur deutschen Literatur des Mittelalters. Kurt Ruh zum 75. Geburtstag, hg. von Konrad Kunze, Johannes G. Mayer und Bernhard Schnell (Texte und Textgeschichte 31), Tübingen 1989, S. 245-313.