Handschriften­census

Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz Philipps-Universität Marburg

Eine Bestandsaufnahme der handschriftlichen Über­lieferung deutschsprachiger Texte des Mittelalters

de | en

Österreichischer Bibelübersetzer: Übertragung der 'Disputatio Iudaeorum contra Anastasium' des Paschalis von Rom

Vgl. Karl Heinz Keller, in: 2VL 7 (1989), Sp. 317f. (c) + 2VL 11 (2004), Sp. 1164; Manuela Niesner, in: 2VL 11 (2004), Sp. 815; Gisela Kornrumpf, in: 2VL 11 (2004), Sp. 1106.

Überlieferung | Ausgaben | Mitüberlieferung

Überlieferung

■ = Codex | □ = Fragment | ○ = Sonstiges

  1. Göttweig, Stiftsbibl., Cod. 222 (rot) / 198 (schwarz) (früher C 2)
  2. Wien, Österr. Nationalbibl., Cod. 2907

Ausgabe

(Hinweis)

  • Manuela Niesner, "Wer mit juden well disputiren". Deutschsprachige Adversus-Judaeos-Literatur des 14. Jahrhunderts (MTU 128), Tübingen 2005, S. 520-555 (nach Göttweig, Stiftsbibl., Cod. 222).

Mitüberlieferung 

Alphabetisch | Häufigkeit

Mit diesem Werk sind mindestens 13 weitere deutschsprachige Werke überliefert.

In mindestens einer Handschrift des Werks "Österreichischer Bibelübersetzer: Übertragung der 'Disputatio Iudaeorum contra Anastasium' des Paschalis von Rom" befindet sich auch lateinischer Text.