'Der Judenmord von Deggendorf'
Vgl. Burghart Wachinger, in: 2VL 4 (1983), Sp. 893-896.
Überlieferung | Ausgaben | Mitüberlieferung
Überlieferung
■ = Codex | □ = Fragment | ○ = Sonstiges
Ausgabe
(Hinweis)
- Rochus von Liliencron, Die historischen Volkslieder der Deutschen vom 13. bis 16. Jahrhundert, Bd. 1, Leipzig 1865 (Nachdruck Hildesheim 1966), S. 45-48 (nach München, Staatsbibl., Clm 14945). [online Internet Archive]
Mitüberlieferung
Mit diesem Werk sind mindestens 29 weitere deutschsprachige Werke überliefert.
Pseudo-Anselm von Canterbury: 'Interrogatio Sancti Anselmi de Passione Domini', dt. | Beichtspiegel | 'Buch von den vier Angeltugenden' | 'Christ ist erstanden' | 'Die Falschheit der Welt' | Freidank: Sprüche | 'Frölich so will ich singen' | Gebet(e) | 'Gesta Romanorum', dt. | Heinrich der Teichner: Gedichte | Heselloher, Hans: Lieder | Lieder | Mönch von Salzburg: Lieder | Nadler, Andre: Lied über das Soldatenleben | 'Die Narrenkappe' (scherzhaft-satirisches Lied) | Niklas von Wyle: Übersetzung von Lukian, 'Asinus' in der lat. Übersetzung Poggio Bracciolinis (13. Transl.) | 'Passionsgedicht Da got sein abendessen wolt essen' | 'Vom Pfennig' | Priameldichtung | Rezept(e) | 'Rumpolt- und Maret-Spiele' | 'Das schlaue Gretlein' | 'Sibyllen Buch' ('Sibyllenweissagung') | Tagzeitengedichte | Tischzuchten / 'Innsbrucker Tischzucht' | 'Des Vögleins Lehren' | 'Wiener Susannaspiel' | 'Der wucherische Wechsler' | 'Die zwei Beichten' A
In allen Handschriften des Werks 'Der Judenmord von Deggendorf' befinden sich auch lateinische Texte.