Alfonsus Bonihominis: 'Epistula Rabbi Samuelis ad Rabbi Isaac', anonyme dt. Übersetzungen
Vgl. Karl Heinz Keller, in: 2VL 7 (1989), Sp. 84-89, hier Sp. 88.
Überlieferung | Mitüberlieferung
Überlieferung
■ = Codex | □ = Fragment | ○ = Sonstiges
- ■ Berlin, Staatsbibl., mgf 1428
- ■ Köln, Hist. Archiv der Stadt, Best. 7020 (W*) 59
- ■ London, University College, MS Germ. 10
- ■ Philadelphia (Pennsylvania), Univ. of Pennsylvania, Rare Book & Manuscript Libr. Collections, Ms. Cod. 1079 (früher Ms. Ger. 3)
- ■ Wolfenbüttel, Herzog August Bibl., Cod. 36.15 Aug. 2°
- ■ Zürich, Zentralbibl., Ms. Car. C 145
Siehe auch Öser, Irmhart: 'Epistel des Rabbi Samuel an Rabbi Isaac'
Mitüberlieferung
Alphabetisch | Häufigkeit
Mit diesem Werk sind mindestens 14 weitere deutschsprachige Werke überliefert.
'Autoritäten' (gereimt) | Beichtspiegel | Dietrich von Apolda: 'Vita S. Elisabeth', dt. Bearbeitung c (Reimprosa) | Freidank: Sprüche | Gerard van Vliederhoven: 'Cordiale de IV novissimis', dt. | Isidor von Sevilla: 'Synonyma', dt. | 'Meinrad' | Paschalis von Rom: 'Disputatio Iudaeorum contra Anastasium', anonyme dt. Übersetzungen a und b | 'Ritterschaft Christi' | 'Die sechs Klagen unseres Herrn' | Spruchsammlung | 'Der Tugenden Buch' | 'Vier Lügen' | 'Vitaspatrum', dt.
In mindestens 2 Handschriften des Werks "Alfonsus Bonihominis: 'Epistula Rabbi Samuelis ad Rabbi Isaac', anonyme dt. Übersetzungen" befindet sich auch lateinischer Text.