'Dorothea' (Verslegende I)
Vgl. Werner Williams-Krapp, in: 2VL 2 (1980), Sp. 211-216 + 2VL 11 (2004), Sp. 380, hier Bd. 2, Sp. 212f. (Nr. A.I) + Bd. 11, Sp. 380.
Überlieferung | Ausgaben | Mitüberlieferung
Überlieferung
■ = Codex | □ = Fragment | ○ = Sonstiges
- ■ Berlin, Staatsbibl., mgq 2025
- □ Braunschweig, Stadtbibl., Fragm. 87
- ■ Dessau, Landesbücherei, Hs. Georg. 24.8°
- ■ Hannover, Landesbibl., Ms. I 84a
- ■ München, Staatsbibl., Cgm 478
- ■ Prag, Nationalbibl., Cod. IV.D.25
- ■ Uppsala, Universitätsbibl., Cod. C 497
Weitere handschriftliche Textzeugen sind bisher nicht bekannt.
Ausgabe
(Hinweis)
- Lotte Busse, Die Legende der heiligen Dorothea im deutschen Mittelalter, Diss. Greifswald 1930, S. 15-24.
Mitüberlieferung
Alphabetisch | Häufigkeit
Mit diesem Werk sind mindestens 38 weitere deutschsprachige Werke überliefert.
'Alexius' (Verslegende B) | Pseudo-Anselm von Canterbury: 'Interrogatio Sancti Anselmi de Passione Domini', dt. | 'Apokalypse' (nd.) | 'Barbara' (Verslegende I) / 'Barbaren Passie' | 'Befreiung der Altväter' | 'Die Beichte einer Frau' | Benediktionen | Engelhus, Dietrich: 'Kunst to stervende' | Engelhus, Dietrich: 'Regule der leyen' | Evangelistar | Exempel / Exempelsammlung | Freidank: Sprüche | 'Die fromme (selige) Müllerin' | 'Fünfzehn Vorzeichen des Jüngsten Gerichts' | 'Georg' (Verslegende III) | 'Historienbibel' (ohne Gruppenzuweisung) | 'Jüngeres (ostmitteldeutsches) Marienlob' | 'Katharina von Alexandrien' (Verslegende XII) | 'Kopenschopp to voren' | 'Der Magezoge' ('Spiegel der Tugend') | 'Margareta von Antiochien' (Verslegende I) | Martin von Amberg: 'Gewissensspiegel' | 'Mitteldeutsche Predigten' | 'Passienbüchlein von den vier Hauptjungfrauen' | Predigt(en) | Rezept(e) | 'Salve regina' (deutsch) | 'St. Anselmi Fragen an Maria' | 'Seelentrost' / 'Großer Seelentrost' | 'Sibyllen Buch' ('Sibyllenweissagung') | 'Sophia' | 'Speculum humanae salvationis', dt. (Anonyme dt. Versübersetzung) | 'Streit der vier Töchter Gottes' / 'Von gotes barmherzigkeit' | 'Streitgespräch zwischen Christ und Jude' | 'Unser vrouwen klage' | 'Visio Philiberti' (dt. Versübersetzung) | 'Wiener Oswald' | 'Zeno'
In mindestens einer Handschrift des Werks "'Dorothea' (Verslegende I)" befindet sich auch lateinischer Text.