'Zwölf Früchte des Leidens Christi'
Überlieferung | Mitüberlieferung
Überlieferung
■ = Codex | □ = Fragment | ○ = Sonstiges
- ■ Eichstätt, Universitätsbibl., Cod. st 760
- ■ Karlsruhe, Landesbibl., Cod. Schwarzach 19
- ■ München, Staatsbibl., Cgm 826
- ■ München, Staatsbibl., Cgm 5136
- ■ Zweibrücken, Bibliotheca Bipontina, Hs 30
Mitüberlieferung
Alphabetisch | Häufigkeit
Mit diesem Werk sind mindestens 15 weitere deutschsprachige Werke überliefert.
'De beatitudine' (deutsch) | 'Ermahnung eines Beichtvaters zum würdigen Empfang der Eucharistie' (Inc.: Myn kinde summe dich nit schicke dich dick andechtiglichen zu empfahen das heillig wirdig sacrament) | 'Euchariestiepredigt Redemisti nos Deo in sanguine tuo' (Apc 5,9), dt. | Eucharistiepredigt(en) / Zyklus von 31 Eucharistiepredigten (lat. Vorlage Thomas von Aquin, Albertus Magnus und Bonaventura zugeschrieben) | Finck, Thomas: Übersetzung von 'De beatitudine' | Finck, Thomas: Übersetzung von 'De fine religiosae perfectionis' (früher: 'De adhaerendo Deo') des Johannes von Kastl | 'Vom Fronleichnam Jesu Christi' | 'Geistliche Weinrebe' | 'Geistliches Weizenkorn' I | 'Von dem heilgen swygenhaltten' | 'Passionsauslegung Christo passo in carne' | Passionsbetrachtung | Pelagius (Pseudo-Hieronymus): 'Epistola ad Demetriadem' (PL 30, 15A-45A), dt. | 'Sendbrief Ain wares uffdringen der begird' | 'Stimulus amoris', dt.
In mindestens 3 Handschriften des Werks "'Zwölf Früchte des Leidens Christi'" befindet sich auch lateinischer Text.