Handschriften­census

Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz Philipps-Universität Marburg

Eine Bestandsaufnahme der handschriftlichen Über­lieferung deutschsprachiger Texte des Mittelalters

de | en

Österreichischer Bibelübersetzer: 'Schlierbacher Altes Testament'

Vgl. Gisela Kornrumpf, in: 2VL 11 (2004), Sp. 1097-1110.

Überlieferung | Ausgaben | Mitüberlieferung

Überlieferung

■ = Codex | □ = Fragment | ○ = Sonstiges

  1. Berlin, Staatsbibl., mgf 1396
  2. Güssing, Bibl. des Franziskanerklosters, Hs. 1/45
  3. Melk, Stiftsbibl., Cod. 329 (411; H 24)
  4. Rom (Vatikanstadt), Bibl. Apostolica Vaticana, Cod. Ross. 694
  5. Schlierbach, Stiftsbibl., Cod. 16
  6. Seitenstetten, Stiftsbibl., Cod. 224

Ausgabe

  • Freimut Löser und Magdalena Terhorst (Hg.) unter Mitarbeit von Elke Zinsmeister, Kurt Gärtner, Jens Haustein und Martin Schubert, Der Österreichische Bibelübersetzer. Das Alttestamentliche Werk (Deutsche Texte des Mittelalters 98, Der Österreichische Bibelübersetzer 1), Berlin/Bosten 2023, nach Rom (Vatikanstadt), Bibl. Apostolica Vaticana, Cod. Ross. 694. [online]

Mitüberlieferung 

Alphabetisch | Häufigkeit

Mit diesem Werk sind mindestens 25 weitere deutschsprachige Werke überliefert.

In mindestens 3 Handschriften des Werks "Österreichischer Bibelübersetzer: 'Schlierbacher Altes Testament'" befindet sich auch lateinischer Text.