Johannes von Tepl: 'Der Ackermann aus Böhmen'
Vgl. Gerhard Hahn, in: 2VL 4 (1983), Sp. 763-774 + 2VL 11 (2004), Sp. 797.
Überlieferung | Ausgaben | Mitüberlieferung
Überlieferung
■ = Codex | □ = Fragment | ○ = Sonstiges
- ■ Berlin, Staatsbibl., mgq 581
- ■ Berlin, Staatsbibl., mgq 763
- ■ Brüssel, Königl. Bibl., ms. 1634-35
+ München, Staatsbibl., Cgm 8735 - ■ Heidelberg, Universitätsbibl., Cpg 76
- ■ Innsbruck, Universitäts- und Landesbibl., Cod. 60
- ■ Jena, Universitäts- und Landesbibl., Ms. Sag. f. 13
- ■ Karlsruhe, Landesbibl., Cod. St. Blasien 11
- ■ Karlsruhe, Landesbibl., Cod. St. Georgen 70
- ■ München, Staatsbibl., Cgm 252
- ■ München, Staatsbibl., Cgm 579
- ■ München, Staatsbibl., Clm 8445
- ■ München, Staatsbibl., Clm 17662
- ■ München, Staatsbibl., Clm 27063
- ■ Stuttgart, Landesbibl., Cod. HB X 22
- ■ Stuttgart, Landesbibl., Cod. HB X 23
- ■ Wolfenbüttel, Herzog August Bibl., Cod. 75.10 Aug. 2°
- ■ Zürich, Zentralbibl., Ms. B 325
Ausgaben
(Hinweis)
- Louis L. Hammerich und Günther Jungbluth (Hg.), Der Ackermann aus Böhmen, Bd. I: Bibliographie, Philologische Einleitung, Kritischer Text mit Apparat, Glossar (Det Kgl. Danske Videnskabernes Selskab, Hist.-Filol. Meddelelser XXXII,4), Kopenhagen 1951 (nach München, Staatsbibl., clm 27063).
- Werner Schröder (Hg.), Die 'Ackermann'-Handschriften E (clm 27063) und H (cgm 579). Faksimiles, Transkriptionen und bereinigte Texte mit kritischem Apparat, Wiesbaden 1987.
- James C. Thomas, Johannes von Saaz, Der Ackermann aus Böhmen. Gesamtfaksimileausgabe der Handschriften und Drucke a und b, hg. und mit einem Kommentar von J. C. Th., Bd. I, Heft 1-18, Bern u.a. 1990.
- Karl Bertau (Hg.), Johannes de Tepla Civis Zacensis, Epistola cum Libello ackerman und Das büchlein ackerman. Nach der Freiburger Hs. 163 und nach der Stuttgarter Hs. HB X 23, hg. und übersetzt von K.B., 2 Bde., Berlin/New York 1994.
Mitüberlieferung
Alphabetisch | Häufigkeit
Mit diesem Werk sind mindestens 36 weitere deutschsprachige Werke überliefert.
Albertanus von Brescia: 'Liber consolationis et consilii', dt. ('Melibeus und Prudentia') | 'Ältere Hochmeisterchronik' | Boner: 'Edelstein' | 'Cato' | 'Eckenlied' | 'Elsässisches Trojabuch' | 'Facetus Cum nihil utilius' | Gerard van Vliederhoven: 'Cordiale de IV novissimis', dt. | 'Gesta Romanorum', dt. | Groß, Erhart: 'Grisardis' | Hayden, Gregor: 'Salomon und Markolf' | Jacobus de Theramo: 'Belial', dt. | 'Jüngere deutsche Habichtslehre' ('Beizbüchlein') | 'Die kurze Bibel' II | 'Losbuch' (gereimt) II | 'Lucidarius' | Ludolf von Sudheim: 'Reisebuch' (Hd. Übersetzung) | Mandeville, Jean de: 'Reisebeschreibung' (dt. von Michel Velser) | Marquard von Lindau: 'Auszug der Kinder Israel' | Marquard von Lindau: 'Dekalogerklärung' | Niklas von Wyle: Übersetzung von Aeneas Silvius 'De duobus amantibus' (1. Transl.) | Niklas von Wyle: Übersetzung von Boccaccio 'Decamerone' IV 1 (2. Transl.) | Polo, Marco: 'Reisen' | Rezept(e) | Robertus Monachus: 'Historia Hierosolymitana', dt. (Heinrich Steinhöwel zugeschrieben) | Schreibervers, -notiz / Federprobe | Seifrit: 'Alexander' | 'Sieben weise Meister' (Prosafassungen a-g) | 'Speculum humanae salvationis', dt. ('Spiegel menschlicher behaltnis') | Steinhöwel, Heinrich: 'Apollonius' | Steinhöwel, Heinrich: 'Griseldis' | Steinhöwel, Heinrich: 'Von den synnrychen erlúchten wyben' | Sultansbriefe / Fehdebrief an den Herzog von Burgund | Thüring von Ringoltingen: 'Melusine' | Meister Wichwolt [früher: Babiloth]: 'Cronica Allexandri des grossen konigs' | 'Würfelbuch für Liebende'
In mindestens 4 Handschriften des Werks "Johannes von Tepl: 'Der Ackermann aus Böhmen'" befindet sich auch lateinischer Text.