Handschriften­census

Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz Philipps-Universität Marburg

Eine Bestandsaufnahme der handschriftlichen Über­lieferung deutschsprachiger Texte des Mittelalters

de | en

'Elsässisches Trojabuch'

Vgl. Karin Schneider, in: 2VL 1 (1978), Sp. 1100 + 2VL 11 (2004), Sp. 300.

Überlieferung | Ausgaben | Mitüberlieferung

Überlieferung

■ = Codex | □ = Fragment | ○ = Sonstiges

  1. Berlin, Staatsbibl., mgf 59
  2. Berlin, Staatsbibl., mgf 1065
  3. Berlin, Staatsbibl., mgf 1238
  4. Berlin, Staatsbibl., mgq 1420
  5. Berlin, Staatsbibl., mgq 1817
  6. Gießen, Universitätsbibl., Hs. 232
  7. Gotha, Forschungsbibl. der Universität Erfurt, Cod. Chart. A 26
  8. München, Staatsbibl., Cgm 570
  9. München, Staatsbibl., Cgm 579
  10. Nürnberg, Germanisches Nationalmuseum, Bibliothek, Hs. 973
  11. Stuttgart, Landesbibl., Cod. HB V 86
  12. Stuttgart, Landesbibl., Cod. HB XIII 10
  13. Stuttgart, Landesbibl., Cod. poet. et phil. 2° 92
  14. Wien, Österr. Nationalbibl., Cod. 2915
  15. Privatbesitz, Gräfl. Familie zu Knyphausen, Lütetsburg, ohne Sign.

Weitere handschriftliche Textzeugen sind bisher nicht bekannt.

Das Werk wurde früher 'Buch von Troja I' benannt.

Ausgabe

  • Christoph Witzel (Hg.), Das Elsässische Trojabuch ('Buch von Troja I'). Kritische Ausgabe (Wissensliteratur im Mittelalter 21), Wiesbaden 1995.

Mitüberlieferung 

Alphabetisch | Häufigkeit

Mit diesem Werk sind mindestens 45 weitere deutschsprachige Werke überliefert.

Albrecht von Eyb: 'Ehebüchlein' | Berthold: 'Zeitglöcklein des Lebens und Leidens Christi' | 'Buch der Könige' | 'Christe qui lux es et dies' (deutsch) | 'Fegfeuer des hl. Patricius' | 'Frauenlobs Beichte' | Gebet(e) | 'Gesta Romanorum', dt. | 'Goldenes Ave Maria' | Gottfried von Franken: 'Pelzbuch' | Hayden, Gregor: 'Salomon und Markolf' | Heinrich von St. Gallen: 'Passionstraktat' | 'Der Herr von Braunschweig' (Prosaerzählung) | 'Hester' | Johannes von Hildesheim: 'Historia trium regum', dt. | Johannes von Tepl: 'Der Ackermann aus Böhmen' | Judeneid | 'Judith' (Prosafassung) | Mandeville, Jean de: 'Reisebeschreibung' (dt. von Michel Velser) | Mandeville, Jean de: 'Reisebeschreibung' (dt. von Otto von Diemeringen) | Medizinischer Text | Meisterlin, Sigismund: 'Augsburger Chronik' | 'Die Neue Ee' | Niklas von Wyle: Übersetzung von Aeneas Silvius 'De duobus amantibus' (1. Transl.) | Ortolf von Baierland: 'Arzneibuch' | Ottokar von Steiermark: 'Steirische Reimchronik' | 'Patris sapientia, veritas divina', dt. Versübertragung | Pilgerreiseberichte über Palästina | Psalmenübersetzung | Rechenaufgaben | Rezept(e) | Schober, Hans: 'Secretum secretorum', dt. | 'Seelentrost' / 'Großer Seelentrost' | 'Seelentrost' / 'Kleiner Seelentrost' | Segen / Beschwörungsformeln | Seifrit: 'Alexander' | 'Sieben Freuden Mariens' | 'Sieben weise Meister' (Prosafassungen a-g) | 'Speculum artis bene moriendi', dt. / Bearbeitung 3a: 'Spiegel des kranken und sterbenden Menschen' | Steinhöwel, Heinrich: 'Griseldis' | Tagzeitengedichte | 'Theophilus' Mariengebet' | 'Tundalus' | Twinger, Jakob, von Königshofen: 'Chronik' (dt.) | Meister Wichwolt [früher: Babiloth]: 'Cronica Allexandri des grossen konigs'

In mindestens einer Handschrift des Werks "'Elsässisches Trojabuch'" befindet sich auch lateinischer Text.