Österreichischer Bibelübersetzer: '(Klosterneuburger) Evangelienwerk'
Vgl. Kurt Gärtner, in: 2VL 4 (1983), Sp. 1248-1258 + 2VL 11 (2004), Sp. 855; Gisela Kornrumpf, in: 2VL 11 (2004), Sp. 1097-1110.
Überlieferung | Mitüberlieferung
Überlieferung
■ = Codex | □ = Fragment | ○ = Sonstiges
- ■ Berlin, Staatsbibl., Hdschr. 411
- ■ Göttweig, Stiftsbibl., Cod. 222 (rot) / 198 (schwarz) (früher C 2)
- □ Graz, Landesarchiv, Fragm. Germ. 12/1
+ Graz, Universitätsbibl., Ms. 1703 Nr. 99 - □ Graz, Landesarchiv, Fragm. Germ. 12/2
- □ Graz, Landesarchiv, Fragm. Germ. 12/3
- ■ Heidelberg, Universitätsbibl., Heid. Hs. 407
- ■ Karlsruhe, Landesbibl., Cod. Donaueschingen 144
- ■ Klosterneuburg, Stiftsbibl., Cod. 4
- ■ Klosterneuburg, Stiftsbibl., Cod. 51
- □ Ljubljana / Laibach, Archiv der Republik Slowenien, AS 1080, Collectanea I, š. 1, f. 1
- ■ Melk, Stiftsbibl., Cod. 804 (805; O 43)
- □ Michaelbeuern (bei Salzburg), Stiftsbibl., Man. perg. 7, Fragm. perg. I, 16a
+ Salzburg, Universitätsbibl., Cod. M II 272
+ Salzburg, Universitätsbibl., Cod. M II 273 - ■ Neiße / Nysa, Gymnasialbibl., Cod. A VIII 9
+ Berlin, Staatsbibl., Hdschr. 395
+ Berlin, Staatsbibl., mgf 1716
+ Boston (Mass.), Public Libr., Ms. pb Med. 179 (Ms. 1604)
+ Boston (Mass.), Public Libr., Ms. pb Med. 187 (Ms. 1613)
+ Louisville (Kentucky), Univ. / Art Collection, Akz.-Nr. 58.5 - ■ Nürnberg, Germanisches Nationalmuseum, Löffelholz-Archiv D 654
- □ Prag, Nationalbibl., Teplá MS. Fragm. 111
- ■ Princeton (New Jersey), University Libr., Cotsen Children's Libr. (CTSN) 40765
- ■ Rom (Vatikanstadt), Bibl. Apostolica Vaticana, Cod. Ross. 694
- □ St. Lambrecht, Stiftsbibl., ohne Sign. (2)
- ■ Schaffhausen, Stadtbibl., Cod. Gen. 8
- ■ Wien, Österr. Nationalbibl., Cod. 2776
- ■ Wien, Österr. Nationalbibl., Cod. 2784
- ■ Wien, Österr. Nationalbibl., Cod. 2842
- ■ Wien, Österr. Nationalbibl., Cod. 2846
- ■ Wien, Österr. Nationalbibl., Cod. 2907
- ■ Wien, Schottenkloster, Cod. 209 (Hübl 206)
- ■ Privatbesitz, Adolf Sutro, San Francisco
- □ Privatbesitz, Richard Paul Wülcker, Frankfurt a. M. / Leipzig, ohne Sign. (4)
Ausgabe
Siehe Editionsbericht
Mitüberlieferung
Alphabetisch | Häufigkeit
Mit diesem Werk sind mindestens 81 weitere deutschsprachige Werke überliefert.
Albertanus von Brescia: 'Liber consolationis et consilii', dt. ('Melibeus und Prudentia') | Albertanus von Brescia: Traktate, dt. ('Lere und unterweisung') | Athanasianisches Glaubensbekenntnis | Bruder Berthold: 'Rechtssumme' | 'Der Bruder mit den sieben Säckchen' | 'Buch der Könige' | Bußpsalmen | 'Cato' | 'Christherre-Chronik' | 'Donat', lat.-dt. | Meister Eckhart: Predigt | 'Evangelium Nicodemi' | 'Fürstenspiegel Wiewol all menschen erstlich entsprungen aus ainer wurczel Adam' | Gebetbuch | Gebet(e) | Geistliche Texte / Traktate / Betrachtungen | Gernpaß, Michel (?): Poetische 'Secretum secretorum'-Bearbeitung | Glaubensbekenntnisse | Heinrich von Langenstein: 'Erkenntnis der Sünde' | 'Johannes-Evangelium 1,1-14' | 'Johannisminne' | Kalender | Konrad von Fußesbrunnen: 'Kindheit Jesu' | 'Die kurze Bibel' I | 'Lauda Sion salvatorem', deutsch | 'Lehre vom Haushaben' = Pseudo-Bernhard von Clairvaux: 'Epistola ad Raimundum de cura et modo rei familiaris' (PL 182, 647-651, Ep. 456), dt. Bearbeitung | 'Vom Lesen' | Litanei | 'Lucidarius' | Mariengebet | 'Marienmesse Salve sancta parens' (dt.) [Prosafassungen] | Marquard von Lindau: 'Auszug der Kinder Israel' | Marquard von Lindau: 'Dekalogerklärung' | Marquard von Lindau: Deutsche Predigten | Marquard von Lindau: 'Hiob-Traktat' | Mönch von Salzburg: Lieder | Österreichischer Bibelübersetzer: 'Büchlein vom Antichrist' | Österreichischer Bibelübersetzer: 'Büchlein vom Jüngsten Gericht' | Österreichischer Bibelübersetzer: 'Ketzertraktat' | Österreichischer Bibelübersetzer: Kleine Schriften (Wiener Traktatehandschrift) | Österreichischer Bibelübersetzer: Proverbia und Ecclesiastes, dt. | Österreichischer Bibelübersetzer: 'Psalmenkommentar' | Österreichischer Bibelübersetzer: 'Schlierbacher Altes Testament' | Österreichischer Bibelübersetzer: Sog. 'Fürstenspiegel All hie ist mit fleiss ze mericken' | Österreichischer Bibelübersetzer: Übertragung der 'Disputatio Iudaeorum contra Anastasium' des Paschalis von Rom | Österreichischer Bibelübersetzer: 'Von den Festen der Juden und Christen' | Österreichischer Bibelübersetzer: 'Von der juden jrrsall' | Österreichischer Bibelübersetzer: 'Zwei Vorreden zur Verteidigung der deutschen Bibel' | Pestregimen | Peuntner, Thomas: 'Büchlein von der Liebhabung Gottes' | ...
In mindestens 8 Handschriften des Werks "Österreichischer Bibelübersetzer: '(Klosterneuburger) Evangelienwerk'" befindet sich auch lateinischer Text.